Posted by : Aron събота, 16 февруари 2013 г.

Hadha min fadhle Rabbi



From Wikipedia, the free encyclopedia











This article contains Arabic text, written from right to left in a cursive style with some letters joined. Without properrendering support, you may see unjoined Arabic letters written left-to-right instead of right-to-left or other symbols instead of Arabic script.

Hadha min fadhle Rabbi (هَذَا مِن فَضْلِ رَبِّي) (and other related English language spelling variations) is an Arabic phrase whose translation in English nears "This, by the Grace of my Lord," or "This is by the Grace of my Lord." Generally speaking, the phrase is most often used to convey a sense humility and most importantly, gratitude to God for having something, be it material or spiritual, or otherwise, such as a talent one may possess, or good health, good income, good spouse, children, etc.

When uttered by someone, it serves as a reminder that all things are from God alone, and thus, this phrase serves as a way to convey that all credit is due unto to Him alone. Additionally, it also serves as a way to express gratitude and appreciation of God for the thing possessed, given, or owned by the person. In this sense, the phrase is closely related to another Arabic term, namely, Alhamdulillah, which conveys the idea of "All praise be to God," or even, "Thank God," as it is most often understood by Muslims and Arabs (both Muslim and non-Muslim Arabs).

Although this phrase is generally observed to be used by Arabs (both Muslim and non-Muslim), non-Arab Muslim operators of the phrase also display its usage, especially those closely familiar with the Qur'an and those that possess a relatively simple and basic understanding of the Arabic language, given that the phrase is extracted from the Qur'an.










Quran
Al-Qurʾān - (القرآن)

Quran Kareem










  








































This article is part of a series on:
Islam
Allah-eser-green.png







Portal icon Islam portal



  • v

  • t

  • e











Contents


[hide]


  • 1 History of the phrase

  • 2 Use of the phrase in graphics, calligraphy, and products

    • 2.1 Graphics and Calligraphy

    • 2.2 Products



  • 3 See also

  • 4 Notes



[edit]History of the phrase


This phrase comes from a verse of the Qur'an in which it forms only a small part of the entire verse. In verse 40 of the 27th chapter of the Qur'an -Sura (sura=chapter) An-Naml, or The Ant - a story is related of the Prophet Solomon's interaction



Source
Enhanced by Zemanta

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © How to make this - Skyblue - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -